กลายเป็นเรื่องโจ๊กที่ชาวอเมริกันหยิบมาแซวกันยกใหญ่ เมื่อ “พาดหัวข่าว” กลายเป็น “พลาด”หัวข่าว! กับกรณีหนังสือพิมพ์ท้องถิ่นของเมืองเจมส์ทาวน์ รัฐนิวยอร์ก สหรัฐอเมริกา พาดหัวข่าวบทความของสำนักข่าว AP ว่า “Julia Roberts Finds Life And Her Holes Get Better With Age” ซึ่งแปลว่า “จูเลีย โรเบิร์ต ค้นพบว่าชีวิตและ “รู” ของเธอดีขึ้นตามวัย” ซึ่งจริงๆ แล้วคำว่า “Holes” (รู) ควรจะเป็นคำว่า “Roles” ที่แปลว่า บทบาท มากกว่า
งานนี้แม้หนังสือพิมพ์ฉบับดังกล่าวจะตีพิมพ์ข้อความแก้ไขในอีก 2 วันถัดมา แต่ก็ไม่ได้บอกเหตุผลของการพลาดครั้งว่ามาจากความผิดพลาดของระบบสะกดคำอัตโนมัติ หรือความผิดพลาดของเจ้าหน้าที่พิสูจน์อักษรกันแน่
ซึ่งแม้ “เจ๊จู” วัย 51 ปี จะยังไม่มีฟีดแบ็คกับเรื่องนี้ แต่ผู้อ่านก็หยิบมาแซวเล่นกันขำๆ ไปเรียบร้อย เช่น “มิน่าล่ะ “เจ๊จู” ถึงได้เป็นดารา เพราะรูของฉันมีแต่ยิ่งแย่ลงตามวัย” ส่วนบางคนบอกว่า “จูเลีย” และรูที่ปรับปรุงแล้วของเธอควรได้เป็นพิธีกรงานออสการ์นะ” ขณะที่อีกหลายคนก็เทียบเคียงกับการ “พลาดหัวข่าว” ในอดีต เช่น
“Kylie Minogue Happy Without A Man In Her” ซึ่งแปลกว่า “ไคลี นิโน้ค” รู้สึกแฮปปี้ที่ไม่มีผู้ชายอยู่ในตัวเธอ!!? (ที่ถูกต้องควรจะมีคำว่า Life ในพาดหัวข่าวดังกล่าวด้วย ซึ่งจะแปลได้ว่า “ไคลี นิโน้ค” รู้สึกแฮปปี้ไม่มีผู้ชายในชีวิต)
ข่าว / ภาพ : yahoo.com
ภาพ : yahoo.com / harpersbazaar.com
https://www.yahoo.com/entertainment/headline-julia-roberts-apos-roles-211653440.html