ทำเอานักร้องหนุ่มสุดล่ำ ซิกแพ็คเริ่ด “ณัฐ ศักดาทร” โพสต์ข้อความลงทวิตเตอร์แบบเดือดๆ ผสมความฮาไปเบาๆ ตั้งแต่วันที่ 10 ก.ย. ที่ผ่าน แต่ที่พีคไปกว่านั้นคือข้อความในทวิตอันนั้น มีคนรีทวิตกว่า 5 หมื่นข้อความ ในวันที่ 13 ก.ย. 2560 เวลาประมาณ 15.30 น. ซึ่งข้อความที่หนุ่มณัฐเขียนในทวิตเตอร์ดังกล่าวคือ “ก็ว่าทำไมคนมาเมนต์แปลกๆ นี่คือเหตุผลที่ยังไงมนุษย์เราก็ไม่ควรพึ่งเทคโนโลยีไปทุกอย่าง #แปลได้บรรลัยสุด! (ใส่อีโมชั่นหน้าโกรธ)”
.
งานนี้เรื่องบรรลัยที่หนุ่มณัฐว่า มันเกิดมาจาก การที่ณัฐลงรูปตอนไปเที่ยวชิลๆ โดยเป็นรูปที่ตัวเองถอดเสื้อโชว์กล้ามแน่นๆ พร้อมกับมีสองสาวสวยนั่งประกบข้างๆ และเขียนข้อความใต้รูปว่า “Work hard, play hard, yeah baby 555” ซึ่งข้อความมีแค่นั้นจบ (แปลว่า ทำงานให้หนัก สนุกให้สุด) แต่โปรแกรมแปลภาษา ดั๊นแปลแบบวิบัติจนความหมายเพี้ยนได้โลกตะลึงว่า “ขยันเล่นแรง…ที่รัก 555”
.
อูย…ย ข้อความที่ “เว้น” คำเอาไว้นั้น เป็นคำที่มีความหมายสื่อถึงการมีความสัมพันธ์ลึกซึ้ง ในภาษาพูดหยาบคายที่คนชอบพูดเล่นกันในกลุ่มเพื่อน ก็ให้ไปเดากันเอาเองนะว่า เป็นคำอะไร คริ คริ แต่งานนี้ชาวโซเชียลเข้ามารีทวิตข้อความนี้ของหนุ่มณัฐกันเต็ม! พร้อมกับฮากันกระจาย ในความโป๊ะของโปรแกรมแปลภาษาไปเลย เอ้า! ก็ขำๆ กันไปนะ เรียกว่าฟีดแบ็ครีทวิตดีจนหนุ่มณัฐถึงขั้น ทวิตเตอร์แซวแฟนๆ ที่มารีทวิตข้อความสุดจี๊ดนั้นว่า “วันหลังขอแบ่งมาช่วย รีทวิตเรื่องงานสักครั้งนึงได้มั้ยครับ 5555 ปล.มาคิดๆ ดู…ก็ยังดีนะที่มันไม่แปล “baby” = “ทารก” ขึ้นชื่อว่า “เทคโนโลยี” บางครั้งมันก็จะพลาดกันได้ง่ายๆ แบบนี้แหละนะ ฮา.- ไนน์เอ็นเตอร์เทน
ขอบคุณภาพจาก : ทวิตเตอร์ NatSakdatorn อินสตาแกรม natsakdatorn